Святое Евангелие на церковнославянском языке c параллельным переводом на русский язык

Святое Евангелие на церковнославянском языке c параллельным переводом на русский язык
Святое Евангелие на церковнославянском языке c параллельным переводом на русский язык
Святое Евангелие на церковнославянском языке c параллельным переводом на русский язык
Артикул:
32302
Издательство:
Духовное преображение
Формат(мм):
170x27x245
Количество страниц:
576
Год издания:
2024
ISBN:
978-5-00059-641-8
Гриф ИСРПЦ:
Р17-712-3270
Количество в упаковке:
5
Тип обложки:
твердая
Бумага:
офсетная
Вес, гр:
809
1260 ₽
Способы доставки:
  • Транспортная компания (ПЭК, Деловые линии, КИТ, Энергия и др.)
  • Самовывоз из храма (ул. Авиационная, вл.30)
  • Самовывоз из храма (ул.Верхняя Масловка, вл.1)
  • Самовывоз из храма (Строгинский бульвар, вл. 14)
  • Самовывоз из храма (ул. Динамовская, 28)
  • Экспресс-доставка через EMS почту
  • Почтой России
  • Забрать в пункте самовывоза компании СДЭК
  • Забрать в пункте самовывоза СДЭК. Н.Новгород, Самара, Ростов-на-Дону. -для заказов от 2000р.
  • Забрать в пункте самовывоза компании СДЭК. Москва и область, Санкт-Петербург и область. -для заказов от 1000р.
  • Курьером по Москве внутри МКАД
  • Самовывоз из нашего офиса
Показать еще
Описание
Параллельно церковнославянскому тексту Евангелия помещен его синодальный перевод на русский язык. Книга будет полезна тем, кто хочет лучше понимать Священное Писание вообще и в частности чтение отрывков из него за богослужением, тем, кто ценит красоту и поэтичность церковнославянского языка, его близость к древнему тексту греческой Септуагинты.
Дополнительная информация

СОДЕРЖАНИЕ

От Матфея Святое благовествование.

От Марка Святое благовествование.

От Луки Святое благовествование.

От Иоанна Святое благовествование.

Отзывы
05.03.2021 17:20
Бондаренко Александр Александрович
У меня есть святое Евангелие издательства Сретенского монастыря. Я его постоянно читаю. А также слушаю его аудиоверсию. Протоиерей Олег Стеняев вспоминал, как один старец ему говорил (еще в советские времена), что бесы очень боятся церковнославянского языка и совершенно не реагируют на русские молитвенные тексты. Например, если мы Псалтирь, Молитвослов и Евангелие читаем по-русски. Поэтому Псалтирь, Молитвослов и Евангелие в русском переводе необходимо читать для того, чтобы лучше понять текст молитв и текст Евангелия. А в остальное время желательно читать книги и молитвы на церковнославянском языке. В этом издании - параллельно церковнославянскому тексту Евангелия помещен его синодальный перевод на русский язык. Читайте и молитесь, и будет Вам счастье! Бондаренко Александр Александрович.
Добавить отзыв